index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 327.3
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 327.3 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 3'
11
--
[
...
]
=ašta
GIM
-an
[
...
]
11
A
8'
[
...
]
x-aš-ta
GIM
-an
x
[
...
]
12
--
[
nu
?
]
=ššan
PĀNI
DI
[
NGIR
-
LIM
...
]
12
A
9'
[
nu-u
]
š
?
-ša-an
PA-NI
DI
[
NGIR
-
LIM
...
]
13
--
[
n
]
u
šemišezzi
13
A
10'
[
...
3
n
]
u
še-mi-še-ez-zi
14
--
[
...
]
14
A
10'
[
...
]
11'
[
...
]
14
--
[
ḫ
]
aranašš=a
[
...
]
14
A
11'
[
ḫ
]
a-ra-na-aš-ša
x
[
...
]
15
--
[
...
]
-miezi
[
...
?
]
15
A
12'
[
...
]
x-mi-e-zi
[
...
?
]
¬¬¬
§ 3'
11
--
[ ... ] wie [ ... ]
12
--
[ ... ] vor die Got[theit ... ]
13
--
und er verbrennt (es)
1
.
14
--
Und der Adler [ ... ]
15
--
[ ... ]
3
Zu vorherigem Kolon?
1
In CHD Š 123 nicht unter den Formen für š
amešiya-,
šimešiye-,
šimišiya
- aufgeführt. Vgl. HEG II 1040.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26